1
00:00:16,116 --> 00:00:20,314
TATTOOED LIFE

2
00:00:26,126 --> 00:00:27,957
Producidapor:
MASAYUKI TAKAGI

3
00:00:28,061 --> 00:00:30,689
Guide:
KINYA NAOI, KEI HATTORI

4
00:00:31,064 --> 00:00:33,396
Cinematografia:
KURATARO TAKAMURA

5
00:00:33,500 --> 00:00:35,627
Iluminacin:
MORIYASU TSUCHIDA

6
00:00:35,969 --> 00:00:40,531
Dirección Artistica:
TAKEO KIMURA

7
00:00:45,812 --> 00:00:47,746
Musica:
MASAYOSHI IKEDA

8
00:00:47,847 --> 00:00:51,044
Cancellation "Dokata no Uta" de:
ISAO FUJITA

9
00:00:51,418 --> 00:00:53,648
Interpretation:

10
00:00:53,987 --> 00:00:58,981
HIDEKI TAKAHASHI, MASAKO IZUMI

11
00:00:59,325 --> 00:01:01,725
YUJI ODAKA, HIROKO ITO

12
00:01:01,828 --> 00:01:04,558
KAYO MATSUO, HOSEI KOMATSU

13
00:01:18,111 --> 00:01:20,602
YUTAKA ONAKA - Tatuajes

14
00:01:25,018 --> 00:01:29,580
SEIZABURO KAWAZU, AKIRA YAMAUCHI

15
00:01:29,956 --> 00:01:34,859
Dirigida por:
SEIJUN SUZUKI

16
00:01:35,962 --> 00:01:41,161
EL PRIMER A�O DE LA ERA SHOWA

17
00:01:41,267 --> 00:01:44,031
CLAN OWADA

18
00:01:47,440 --> 00:01:50,000
TOTSUKA CLAN

19
00:02:18,171 --> 00:02:20,264
Aah!... It's you!

20
00:02:27,080 --> 00:02:28,945
TETSU

21
00:02:35,688 --> 00:02:38,680
I'm afraid Kenji hasn't returned yet.

22
00:02:38,791 --> 00:02:41,419
He usually returns around this time.

23
00:02:42,328 --> 00:02:46,424
Could I give you this for me?

24
00:02:46,633 --> 00:02:50,194
Something has come up and I must
leave for a while.

25
00:02:50,303 --> 00:02:52,533
Get him enrolled in a school
of art with this money...

26
00:02:52,639 --> 00:02:54,630
...and please tell him that
study hard.

27
00:02:54,741 --> 00:02:56,538
You...

28
00:02:56,643 --> 00:02:59,703
Please take care of him.

29
00:03:02,215 --> 00:03:04,012
It's kenji.

30
00:03:05,318 --> 00:03:09,482
I am Masakichi from the Owada clan.

31
00:03:09,822 --> 00:03:14,725
My boss sends me to take Tetsu
to the train station.

32
00:03:14,827 --> 00:03:16,294
Please when you are ready.

33
00:03:43,223 --> 00:03:44,315
Ridiculous!

34
00:03:45,058 --> 00:03:48,926
I killed the head of the Totsuka clan
just as our boss ordered.

35
00:03:51,397 --> 00:03:53,729
That's why I'm telling you
What's your turn now?

36
00:03:53,933 --> 00:03:56,060
Don't make a scene!

37
00:03:56,736 --> 00:03:59,432
The driver is from your clan too.

38
00:04:07,213 --> 00:04:08,976
Damn!

39
00:04:16,356 --> 00:04:17,323
Tetsu!

40
00:04:25,632 --> 00:04:27,600
You!

41
00:04:40,847 --> 00:04:42,474
Kenji!

42
00:04:53,159 --> 00:04:54,717
Kenji!...where are you going?

43
00:04:54,827 --> 00:04:56,795
To the police!

44
00:04:57,363 --> 00:04:58,830
Let me go!

45
00:04:58,931 --> 00:04:59,955
Let me go.

46
00:05:00,066 --> 00:05:04,196
I haven't broken my back all this time.
to see how you become a murderer!

47
00:05:05,371 --> 00:05:07,032
Leave this to me.

48
00:05:07,140 --> 00:05:09,870
You're going to go to art school
as planned.

49
00:05:10,576 --> 00:05:13,374
Tetsu... where are you going?

50
00:05:13,479 --> 00:05:15,447
To see the Owada clan to
fix this matter.

51
00:05:15,548 --> 00:05:19,746
They will kill you if you do that!
You shouldn't go!

52
00:05:19,852 --> 00:05:21,217
You don't have to worry about me.

53
00:05:21,321 --> 00:05:23,312
- But Tetsu...
- Shut up!

54
00:05:24,991 --> 00:05:30,156
 �Tetsu, I can't create art with these
hands that have shed blood!

55
00:05:31,364 --> 00:05:33,958
"I'm going to the police!"

56
00:05:37,704 --> 00:05:38,864
Kenji!

57
00:05:44,777 --> 00:05:46,244
Don't you understand?

58
00:05:46,346 --> 00:05:50,908
In prison, even in the middle of winter,
You will only have a thin one.

59
00:05:51,951 --> 00:05:54,647
In summer, your sweat will dry...

60
00:05:54,754 --> 00:05:59,657
and you will have to bow your head 10 times
to the ground to beg for a glass of water.

61
00:06:01,027 --> 00:06:03,325
If you find a single grain of rice,
You will eat it with such gratitude...

62
00:06:03,429 --> 00:06:05,954
...to discover that only
It's a stone. That's prison.

63
00:06:06,065 --> 00:06:10,832
A fragile person like you
It wouldn't even last six months.

64
00:06:10,937 --> 00:06:14,270
So what should I do?

65
00:06:15,174 --> 00:06:20,009
Kenji...�You have really decided
not go back to school?

66
00:06:22,949 --> 00:06:24,576
You are a problematic boy.

67
00:06:27,320 --> 00:06:32,451
Okay...we have no choice.
Do you want to escape with me?

68
00:06:33,025 --> 00:06:34,287
Where?

69
00:06:34,394 --> 00:06:36,828
When you have to flee,
the further away the better.

70
00:06:37,430 --> 00:06:39,057
Let's head to Manchuria.

71
00:06:39,499 --> 00:06:40,966
Manchuria?

72
00:06:41,134 --> 00:06:45,093
A FISHING PORT IN THE SEA OF JAPAN

73
00:07:01,621 --> 00:07:04,715
He glared fiercely at the ringleader.
of bandits on horseback.

74
00:07:04,824 --> 00:07:08,055
250,000 soldiers of the new and powerful
Kwantung Army were behind me.

75
00:07:08,161 --> 00:07:09,526
"Go ahead and stab me!"

76
00:07:09,629 --> 00:07:10,926
Bravo!

77
00:07:11,030 --> 00:07:13,863
What kind of guy was he?
leader of the bandits?

78
00:07:13,966 --> 00:07:18,164
He was bearded and over 6 feet tall
in height. A huge man.

79
00:07:18,438 --> 00:07:20,633
It seems strong. I like that.

80
00:07:21,674 --> 00:07:26,407
I, Senkichi Yamano, faced the difficult
task of returning to headquarters...

81
00:07:26,512 --> 00:07:29,276
...the confidential document
hidden in my girdle.

82
00:07:29,382 --> 00:07:30,940
So you were also a spy?

83
00:07:31,050 --> 00:07:32,017
Are you kidding?

84
00:07:32,118 --> 00:07:35,281
I was directing the Program
Development of Manchurian Lands.

85
00:07:35,388 --> 00:07:37,288
Yeah, good.

86
00:07:37,390 --> 00:07:39,221
Can I help you?

87
00:07:40,159 --> 00:07:42,059
"So what?"...what happened?

88
00:07:42,161 --> 00:07:48,100
Well, Japanese men, old and
young people, they went to Machuria and...

89
00:07:54,006 --> 00:07:56,372
I'm looking for the captain of the Nisshinmaru.

90
00:07:56,476 --> 00:08:00,572
I haven't seen him in a while.
Can I help you with something?

91
00:08:00,680 --> 00:08:02,807
They told me I could find him here.

92
00:08:03,950 --> 00:08:05,349
Thanks anyway.

93
00:08:11,991 --> 00:08:13,549
Let us drink!

94
00:08:28,441 --> 00:08:30,807
Hey!...Where is the owner?

95
00:08:30,910 --> 00:08:32,707
It's out. What do you need?

96
00:08:32,812 --> 00:08:34,746
We have to take tough measures
with the stowaways.

97
00:08:34,847 --> 00:08:37,782
Too many people are sneaking
to Manchuria these days.

98
00:08:37,884 --> 00:08:42,583
People who can't survive in the south come
to this port dreaming a lot of nonsense.

99
00:08:42,688 --> 00:08:44,952
But that's good for business, right?

100
00:08:45,057 --> 00:08:47,116
Not really.

101
00:08:56,536 --> 00:08:58,197
Kenji.

102
00:09:18,658 --> 00:09:19,647
Thank you.

103
00:09:24,397 --> 00:09:27,423
Warn us if you see anyone like this.
Have you understood it?

104
00:09:27,533 --> 00:09:28,795
OK.

105
00:09:32,338 --> 00:09:34,738
Oyuki...�add a little salt
to clean the environment!

106
00:09:34,840 --> 00:09:36,364
OK.

107
00:09:43,215 --> 00:09:48,152
"Travelling,...companionship."

108
00:09:50,389 --> 00:09:51,856
Hi, friend...

109
00:09:52,425 --> 00:09:55,121
Maybe I can help you.

110
00:09:55,661 --> 00:09:57,526
Who the hell are you?

111
00:09:57,863 --> 00:09:59,728
- You want to go there, right?
- Here you are.

112
00:09:59,932 --> 00:10:01,797
Ah, here it is.

113
00:10:06,672 --> 00:10:09,607
I always stow away.

114
00:10:09,976 --> 00:10:11,705
Don't misunderstand me.

115
00:10:11,811 --> 00:10:18,410
Believe it or not, Mr. Mitsuru Oyama
Kokuryusha takes care of me.

116
00:10:18,884 --> 00:10:21,114
My name is Senkichi Yamano.

117
00:10:21,787 --> 00:10:26,520
Appreciate this meeting
in case it never happens again.

118
00:10:29,128 --> 00:10:30,652
In other words,...

119
00:10:30,763 --> 00:10:34,824
Tasks have been imposed on us
that promote Japanese imperialism,

120
00:10:34,934 --> 00:10:37,459
as part of a global mission
for the liberation of Asia.

121
00:10:37,570 --> 00:10:38,901
That's what I'm talking about.

122
00:10:39,005 --> 00:10:42,338
Why don't you collaborate with our cause?

123
00:10:47,046 --> 00:10:52,006
Embarkation for Manchuria tomorrow
in the morning...

124
00:10:52,118 --> 00:10:55,451
...on a secret mission for Mr. Oyama.

125
00:10:56,389 --> 00:10:58,050
What do you think?

126
00:10:58,791 --> 00:11:01,225
I couldn't ask for more, but...

127
00:11:01,327 --> 00:11:03,227
Don't worry.

128
00:11:04,196 --> 00:11:08,064
The tasks of the army and the ways
easy to make money always go together.

129
00:11:08,167 --> 00:11:10,499
Why don't you come with me?

130
00:11:11,137 --> 00:11:12,832
I would like it.

131
00:11:14,807 --> 00:11:18,709
Young people like you should go to
a new land in search of fun.

132
00:11:18,811 --> 00:11:21,974
Live instead of stay
on this thin island.

133
00:11:28,854 --> 00:11:32,517
By the way, regarding the estimate
captain's fees,...

134
00:11:32,625 --> 00:11:37,528
...transport is 100 yen per person,
200 yen for 2 people, plus... tip.

135
00:11:37,997 --> 00:11:40,192
How about 300 yen in total?

136
00:11:43,903 --> 00:11:46,098
Calm down.

137
00:11:46,205 --> 00:11:48,070
- But...
- No no.

138
00:11:48,174 --> 00:11:51,075
Give it to the captain in person.

139
00:11:59,752 --> 00:12:01,686
We set sail at 7 in the morning.

140
00:12:01,787 --> 00:12:05,245
In silence inside the boat until
Let's stop seeing land... okay?

141
00:12:05,357 --> 00:12:07,484
Yes. I appreciate it very much.

142
00:12:15,634 --> 00:12:18,000
Hey...where is the ship that
Was he here last night?

143
00:12:18,104 --> 00:12:20,072
Docked at the dock.

144
00:12:20,172 --> 00:12:21,639
Where is the captain?

145
00:12:21,741 --> 00:12:24,073
I think he went back to his house.

146
00:12:24,176 --> 00:12:27,475
- Did he return to his house?
- He said he was from Hokkaido.

147
00:12:27,980 --> 00:12:30,312
So, the person who
we met last night was...

148
00:12:30,783 --> 00:12:34,219
They fooled you, right?
Many people are scammed these days.

149
00:12:35,321 --> 00:12:38,222
Damn!...That bastard!

150
00:12:40,092 --> 00:12:41,923
Where is that guy...Yamano?

151
00:12:42,027 --> 00:12:43,119
What's happening?

152
00:12:43,229 --> 00:12:44,958
That cheater cheated on me! Bastard!

153
00:12:45,064 --> 00:12:47,760
I have to hit him or it won't be
able to calm me down.

154
00:12:47,867 --> 00:12:50,995
Yamano is known for being even
more elusive than a lawyer.

155
00:12:51,103 --> 00:12:54,470
You are vagabonds, foreigners.
You are easy targets for him.

156
00:12:54,573 --> 00:12:57,133
It's not fun!...Where is it?

157
00:12:57,243 --> 00:12:58,335
We don't know.

158
00:12:58,444 --> 00:13:00,469
He told us that he had five wives.

159
00:13:00,579 --> 00:13:02,706
in Manchuria, Korea and in each
of the countries of the continent.

160
00:13:02,815 --> 00:13:06,251
Silly! Of course that is a lie.

161
00:13:06,519 --> 00:13:10,819
Sir... What did you get out of them?

162
00:13:11,490 --> 00:13:16,518
"That bastard showed us a ship."
for 300 yen transportation and tips!

163
00:13:17,096 --> 00:13:20,293
 �Knows where men go
When do they have money?

164
00:13:20,666 --> 00:13:23,032
Go to Hanabishi on the west channel.

165
00:13:23,135 --> 00:13:24,602
Have.

166
00:13:28,874 --> 00:13:31,809
Your name is Oyuki, right?
Thank you!

167
00:13:35,548 --> 00:13:37,607
I spent money here all night,...

168
00:13:37,716 --> 00:13:39,479
...then he left towards
the train station.

169
00:13:39,585 --> 00:13:42,213
He said he was taking a month's vacation.

170
00:13:57,369 --> 00:13:58,927

Damn!

171
00:13:59,371 --> 00:14:01,931
You won't be able to leave
like this, bastard!

172
00:14:21,193 --> 00:14:26,187
- What's happening there?
- Hurry up!

173
00:14:32,571 --> 00:14:35,039
How was Tetsu?

174
00:14:35,474 --> 00:14:37,101
Not very well.

175
00:14:39,945 --> 00:14:43,073
What are we going to do now?

176
00:14:43,916 --> 00:14:46,180
We have to get money for
that ship at any price.

177
00:14:46,285 --> 00:14:49,550
But can we find work?

178
00:14:56,195 --> 00:14:59,961
The sun is always with us.

179
00:15:00,633 --> 00:15:02,396
Don't worry so much.

180
00:15:02,501 --> 00:15:05,595
That's good advice!

181
00:15:06,939 --> 00:15:08,804
Who are you?

182
00:15:09,708 --> 00:15:12,677
As you can see, I don't have a job.
neither home nor boss.

183
00:15:12,778 --> 00:15:15,406
My name is Bomber Seikoh,
simply a despicable dog.

184
00:15:15,514 --> 00:15:17,345
So what do you live on?

185
00:15:18,851 --> 00:15:21,979
The moon and the dice are always on my side.

186
00:15:23,622 --> 00:15:25,886
What do you think there is?
I bet you five cigarettes.

187
00:15:27,326 --> 00:15:31,695
You can have my five cigarettes.
They are snake eyes...just like it.

188
00:15:33,799 --> 00:15:37,667
What the hell are you saying?
What a fan!

189
00:15:46,211 --> 00:15:49,442
I'm impressed.
Please let me be your guide.

190
00:15:49,548 --> 00:15:53,450
One night you are a gentleman, the next a lazy man.
A brave man tests his destiny.

191
00:15:53,552 --> 00:15:56,419
Come this way.

192
00:16:00,292 --> 00:16:02,453
Hurry up.

193
00:16:06,131 --> 00:16:07,655
Thank you.

194
00:16:10,336 --> 00:16:12,270
If I bet, they call it.
If I stand I lose.

195
00:16:12,371 --> 00:16:14,339
I have nothing left except my shirt.

196
00:16:14,440 --> 00:16:16,305
You're a fake anyway.

197
00:16:16,408 --> 00:16:20,242
The faker was the one who rolled the dice.
Those dice were loaded.

198
00:16:21,380 --> 00:16:23,007
Loaded?

199
00:16:23,749 --> 00:16:25,717
Damn!

200
00:16:25,818 --> 00:16:28,753
Complain now and they'll beat you up.
Let it be.

201
00:16:28,854 --> 00:16:30,651
Why didn't you tell me before?

202
00:16:30,756 --> 00:16:34,419
I'm in a delicate situation
and I don't want to cause problems.

203
00:16:34,526 --> 00:16:36,721
I'm sorry.

204
00:16:36,829 --> 00:16:38,990
Oh man!...Today is not my day!

205
00:16:39,098 --> 00:16:40,656
Police!

206
00:16:45,838 --> 00:16:49,069
- We'll see you here!
- What are you talking about?

207
00:16:49,174 --> 00:16:51,938
- Go that way!
- Brother!

208
00:18:09,321 --> 00:18:13,155
YAMASHITA CLAN - WORK N� 2.
A TUNNEL

209
00:18:15,327 --> 00:18:18,057
- Where is the boss?
- Who are you?

210
00:18:18,163 --> 00:18:20,393
I heard what they were looking for
some workers.

211
00:18:20,499 --> 00:18:24,230
Boss! a couple of vagabonds.
They are here to see you.

212
00:18:24,770 --> 00:18:26,328
Vagabonds?

213
00:18:26,438 --> 00:18:28,633
We are looking for employment
in construction.

214
00:18:29,408 --> 00:18:31,842
You are office workers, right?

215
00:18:32,744 --> 00:18:36,305
These kids grew up in Tokyo
and they've probably never lifted a finger.

216
00:18:36,415 --> 00:18:39,612
Any job is good.
Please allow us to work.

217
00:18:40,819 --> 00:18:41,945
Tsune...

218
00:18:42,654 --> 00:18:46,920
They seem nice.
Why don't you stay with them?

219
00:18:47,025 --> 00:18:49,391
You don't have enough people anyway.

220
00:18:49,495 --> 00:18:50,757
Shut up!

221
00:18:50,863 --> 00:18:52,797
I will decide if I have enough or not.

222
00:19:16,321 --> 00:19:19,381
Hey Kenji...let's go soon.

223
00:19:20,259 --> 00:19:24,127
Tetsu...this is beautiful.

224
00:19:38,310 --> 00:19:39,937
You!

225
00:19:41,046 --> 00:19:43,105
You were on the train.

226
00:19:44,983 --> 00:19:46,541
Ah yes.

227
00:19:46,652 --> 00:19:48,677
What are you doing here?

228
00:19:48,787 --> 00:19:52,553
We wanted to work in construction,
but they threw us out.

229
00:19:52,658 --> 00:19:54,455
Did they throw you out?

230
00:19:56,028 --> 00:19:57,086
They are terrible!

231
00:19:59,398 --> 00:20:01,696
I will ask for it for you
to my brother later.

232
00:20:01,800 --> 00:20:02,789
Brother?

233
00:20:02,901 --> 00:20:04,528
Yuzo Yamashita.

234
00:20:04,636 --> 00:20:07,503
So the woman I saw on the train was...

235
00:20:07,606 --> 00:20:08,698
She is my sister.

236
00:20:12,277 --> 00:20:15,508
Workers' accommodation is
up the street Rest in the barracks.

237
00:20:15,614 --> 00:20:16,638
Yes.

238
00:20:16,748 --> 00:20:18,682
I'll see you later.

239
00:20:22,821 --> 00:20:26,723
Thank God Kenji.
This is like manna from heaven.

240
00:20:26,825 --> 00:20:28,520
Tetsu.

241
00:20:33,265 --> 00:20:36,894
Hey you!...What the hell
are you doing here?

242
00:20:37,002 --> 00:20:39,527
These are our bedrooms.

243
00:20:39,771 --> 00:20:42,638
Get in the middle and you will regret it!

244
00:20:42,908 --> 00:20:44,876
Now go to hell!

245
00:20:46,211 --> 00:20:48,543
- How?...who do you think you are?
-Who the hell are you?

246
00:20:49,114 --> 00:20:51,082
If you touch my brother I'll kick your ass!

247
00:20:51,183 --> 00:20:52,810
Really funny!

248
00:20:52,918 --> 00:20:57,787
"You have enough guts to be
a pen-sucker but don't cry later!

249
00:21:00,926 --> 00:21:01,824
Tsune!

250
00:21:01,927 --> 00:21:05,488
Midori...this is a matter between men.
Stay out of it, please.

251
00:21:05,597 --> 00:21:08,225
Guys, don't get involved in this.

252
00:21:27,686 --> 00:21:29,551
Wait all of you!

253
00:21:29,888 --> 00:21:33,415
Is there someone man enough
to encourage the foreigner?

254
00:22:00,252 --> 00:22:01,879
Damn!

255
00:22:03,922 --> 00:22:05,890
Good job young man!

256
00:22:47,933 --> 00:22:50,401
Excuse me. I didn't want to hurt you.

257
00:22:52,537 --> 00:22:54,027
You are good!

258
00:22:54,139 --> 00:22:57,939
Would you like to join our gang?

259
00:22:58,043 --> 00:22:59,533
Surely so!

260
00:22:59,644 --> 00:23:01,271
Okay!

261
00:23:04,916 --> 00:23:06,349
Hey guys!

262
00:23:07,152 --> 00:23:10,019
From now on they are
members of our clan!

263
00:23:34,746 --> 00:23:36,236
Boss, I'm Tomeji.

264
00:23:36,348 --> 00:23:38,976
Tomeji, we haven't seen each other in a while.
How is your wife?

265
00:23:39,084 --> 00:23:41,678
It's very good. Thank you.

266
00:23:42,454 --> 00:23:43,978
How are things going Tsune?

267
00:23:44,089 --> 00:23:46,023
We are making good progress.

268
00:23:46,124 --> 00:23:49,890
Our workers are local people,
so everyone works hard.

269
00:23:49,995 --> 00:23:53,988
You are vagabonds.
Are your papers in order?

270
00:23:55,033 --> 00:23:56,330
I don't have any.

271
00:23:57,502 --> 00:24:00,198
- I can't employ you.
- Why not?

272
00:24:01,039 --> 00:24:04,600
I can't hire anyone who can't
show where it comes from. Go home.

273
00:24:04,709 --> 00:24:08,907
Ezaki, those guys are my teammates.
They won't cause any problems.

274
00:24:09,080 --> 00:24:11,878
With so many people out there I don't have
Why hire homeless people?

275
00:24:11,983 --> 00:24:16,181
Are you saying that my word
Isn't it enough?

276
00:24:16,288 --> 00:24:19,780
Under current employment laws
I can't hire them.

277
00:24:19,991 --> 00:24:21,788
You are breaking municipal regulations.

278
00:24:21,893 --> 00:24:27,627
You are always citing rules and laws.
I am the person in charge on the ground.

279
00:24:28,700 --> 00:24:30,600
The administration of the
workers is my job.

280
00:24:30,702 --> 00:24:31,828
Following.

281
00:24:32,304 --> 00:24:34,966
I don't like this one bit!
Hey guys...let's go!

282
00:24:35,073 --> 00:24:37,701
Hey, you guys go out too.

283
00:24:40,579 --> 00:24:42,103
Ezaki!

284
00:24:42,547 --> 00:24:46,108
Midori told me about those guys.
Hire them.

285
00:24:46,718 --> 00:24:49,687
If the boss says so then...

286
00:24:50,188 --> 00:24:52,053
...I can't refuse.

287
00:25:03,635 --> 00:25:05,125
Are you okay Kenji?

288
00:25:05,237 --> 00:25:08,502
Don't exaggerate. We've just started.

289
00:25:08,607 --> 00:25:10,734
Hey brother, snake eyes...brother!

290
00:25:10,842 --> 00:25:13,743
- Hey... are you here too?
- I'm glad to work with you.

291
00:25:13,845 --> 00:25:16,678
Don't call me brother.
This is my little brother Kenji.

292
00:25:16,781 --> 00:25:18,874
I'm Bomber Seikoh.
Just a despicable dog.

293
00:25:18,984 --> 00:25:22,078
I like to make a big explosion
occasionally with dynamite.

294
00:25:22,187 --> 00:25:23,745
Are you ready guys?

295
00:25:23,989 --> 00:25:26,219
We must all be together
Even if we go to the other world!

296
00:25:26,324 --> 00:25:27,723
What was that?

297
00:25:27,826 --> 00:25:29,384
Oops!

298
00:25:40,639 --> 00:25:42,698
Well...let's go.

299
00:25:48,046 --> 00:25:50,537
Hey Seikoh, don't scare us like that!

300
00:25:50,649 --> 00:25:54,710
Wow!...only you could have done that!
You're good with dynamite!

301
00:26:46,071 --> 00:26:47,538
Lady!

302
00:26:49,774 --> 00:26:52,004
Mrs. Yamashita!
Let me sculpt it!

303
00:26:54,112 --> 00:26:56,137
Trust me and you will see.

304
00:27:05,690 --> 00:27:09,922
I want to capture your beauty in shapes
that no one could ever imagine.

305
00:27:12,597 --> 00:27:14,724
Is it hard to adapt to your new job?

306
00:27:16,768 --> 00:27:18,326
Yes.

307
00:27:20,705 --> 00:27:22,764
My brother would worry
If he saw me this way.

308
00:27:22,874 --> 00:27:25,035
That's why I was plugging
and cooling my shoulder.

309
00:27:27,212 --> 00:27:28,873
Are you just the two of you?

310
00:27:29,447 --> 00:27:33,110
Yes. My parents died when I was little.

311
00:27:33,218 --> 00:27:35,709
Since then my brother has taken care of me.

312
00:27:36,888 --> 00:27:39,413
You put your trust in your brother.

313
00:27:42,827 --> 00:27:44,294
You are lucky.

314
00:27:48,266 --> 00:27:51,531
Please let me see your body ma'am.

315
00:27:54,973 --> 00:27:57,999
Just once is all I ask!
Please allow me to see it!

316
00:28:24,903 --> 00:28:27,599
Go here...let me cool you down.

317
00:28:37,415 --> 00:28:41,476
I only get naked when I bathe.

318
00:28:48,626 --> 00:28:51,652
Work on the dam begins
next year.

319
00:28:51,763 --> 00:28:57,668
The construction of this tunnel is a
skill test for the Yamashita clan.

320
00:28:57,769 --> 00:28:59,794
We must achieve success.

321
00:29:00,538 --> 00:29:05,168
I only get naked when I bathe.

322
00:29:13,218 --> 00:29:16,278
I want to convert the Yamashita clan...

323
00:29:16,387 --> 00:29:19,015
...in a modern construction company
based on civil engineering.

324
00:29:19,124 --> 00:29:21,820
And I would also like to expand
on the continent.

325
00:29:28,266 --> 00:29:29,233
Where is Midori?

326
00:29:59,230 --> 00:30:03,758
Masayo, Ezaki seems very excited,
but...what about Midori?

327
00:30:18,449 --> 00:30:20,007
Masayo.

328
00:30:50,348 --> 00:30:54,182
Midori, please think about it, okay?

329
00:30:54,285 --> 00:30:55,513
In what?

330
00:30:55,620 --> 00:30:57,986
In our future.

331
00:30:58,089 --> 00:31:01,855
I'll talk to the boss.
I'm just waiting for your decision.

332
00:31:03,127 --> 00:31:07,461
No please.
I'm still not thinking about getting married.

333
00:31:48,106 --> 00:31:49,733
Here it goes!

334
00:31:50,942 --> 00:31:54,139
"Well!...this is mine!"

335
00:31:54,245 --> 00:31:57,806
Hey, brother, let's go to the craps room and
Let's have some fun with this, okay?

336
00:31:57,916 --> 00:32:00,316
Seikoh, give everyone their money back.

337
00:32:00,418 --> 00:32:02,579
Huh?...give them their money back?

338
00:32:02,687 --> 00:32:05,451
Yes. Hey...what is this?

339
00:32:05,556 --> 00:32:08,389
A maple drawing of course.

340
00:32:08,893 --> 00:32:11,987
- Observe carefully.
- What will we see now?

341
00:32:12,797 --> 00:32:14,856
It's a moon!

342
00:32:16,801 --> 00:32:19,770
Hey guys, you can have fun.
with your companions,...

343
00:32:19,871 --> 00:32:22,101
...but don't bet with
professionals like him.

344
00:32:22,307 --> 00:32:23,740
Forgive me.

345
00:32:24,409 --> 00:32:27,572
He fucked me. I thought it was an easy target.

346
00:32:27,679 --> 00:32:29,909
Maybe my intuition was wrong.

347
00:32:30,014 --> 00:32:32,278
Your intuition is always wrong!

348
00:32:32,917 --> 00:32:34,544
Let me bet this!

349
00:32:34,652 --> 00:32:35,641
What is that?

350
00:32:45,930 --> 00:32:49,923
The woman in this drawing
She is the boss's wife, right?

351
00:32:50,034 --> 00:32:52,502
Kenji, let us see what you have behind you.

352
00:32:52,603 --> 00:32:55,504
Let us see it!...Give it to us!

353
00:32:57,375 --> 00:33:00,867
Since you've gotten so nervous, I'm
Pretty sure we must be right.

354
00:33:01,145 --> 00:33:05,582
When did you see her naked?

355
00:33:10,254 --> 00:33:12,017
Was it in the bathroom?

356
00:33:12,523 --> 00:33:14,718
It was in the bathroom.

357
00:33:15,626 --> 00:33:19,722
While she was bathing,
You spied on his naked body, huh?

358
00:33:21,966 --> 00:33:23,729
In this way?

359
00:33:25,970 --> 00:33:29,667
Tetsu! Kenji saw the woman in the
boss taking a bath.

360
00:33:29,774 --> 00:33:31,833
- Damn!
- What are you doing?

361
00:33:31,943 --> 00:33:34,935
"Guys if you bother Kenji
you will pay for it!

362
00:33:35,046 --> 00:33:38,140
What do you mean if we bother him?
He spied on the boss's wife...

363
00:33:39,550 --> 00:33:41,711
Kenji is not like us!

364
00:33:43,121 --> 00:33:45,180
If that presents you with a problem... get out!

365
00:34:04,409 --> 00:34:05,501
Kenji!

366
00:34:11,949 --> 00:34:13,678
-Kenji.
-Tetsu.

367
00:34:15,720 --> 00:34:19,247
Do you remember mom?

368
00:34:24,095 --> 00:34:26,290
I was asking about our mother.

369
00:34:30,435 --> 00:34:32,062
I don't know.

370
00:34:35,740 --> 00:34:37,435
Did it look like this one?

371
00:34:44,982 --> 00:34:47,177
I can't stand being locked up anymore!

372
00:34:47,285 --> 00:34:48,912
I have to go see my girl now.

373
00:34:49,020 --> 00:34:51,284
Yes, exactly. I go ahead.

374
00:35:01,032 --> 00:35:05,662
 �It's really good for you
put up with that drunk?

375
00:35:11,075 --> 00:35:13,168
I can see why the Kanbe clan
He is in such a bad mood.

376
00:35:13,277 --> 00:35:15,905
You can't get a contract
for the construction of a tunnel.

377
00:35:16,013 --> 00:35:20,040
All workers want
work for the Yamashita clan.

378
00:35:20,852 --> 00:35:22,752
Don't say that.

379
00:35:26,624 --> 00:35:28,592
Excuse me.

380
00:35:30,628 --> 00:35:32,960
But don't worry about that.

381
00:35:33,064 --> 00:35:38,502
In Hokkaido I will put all the workers
of the Yamashita clan behind bars.

382
00:35:40,304 --> 00:35:42,568
Midori, you know my feelings for you.

383
00:35:42,673 --> 00:35:44,368
I don't like you at all!

384
00:35:46,711 --> 00:35:48,474
Let go of me!

385
00:35:56,521 --> 00:35:59,581
I didn't mean to be rude to you. I'm sorry.

386
00:36:02,560 --> 00:36:07,259
The boss has given his approval many times.
It won't hurt you.

387
00:36:07,365 --> 00:36:10,061
Give me your foot.

388
00:36:12,970 --> 00:36:16,406
Would you like to go to the city and
listen to some records?

389
00:36:16,941 --> 00:36:18,067
What are you talking about?

390
00:36:18,176 --> 00:36:20,201
You better come back to reality.

391
00:36:20,311 --> 00:36:22,609
- Your face makes me sick.
- How?

392
00:36:22,713 --> 00:36:24,613
How many times do I have to tell you?

393
00:36:26,184 --> 00:36:28,152
Midori.

394
00:36:28,252 --> 00:36:30,015
What are you doing?

395
00:36:32,557 --> 00:36:35,185
- Let me go!
-Midori!

396
00:36:36,160 --> 00:36:38,094
"Tetsu!...come with me!"

397
00:36:47,338 --> 00:36:49,636
There.

398
00:36:51,943 --> 00:36:53,672
Tetsu.

399
00:36:55,346 --> 00:36:57,143
Do you like me?

400
00:37:01,219 --> 00:37:03,483
Take off your clothes.

401
00:37:08,626 --> 00:37:11,493
You always wear a t-shirt.
Tight and straight.

402
00:37:11,596 --> 00:37:15,054
I heard you never use the house
of baths with other men.

403
00:37:15,166 --> 00:37:18,624
They are betting on who
I will be the first to see your body,...

404
00:37:18,736 --> 00:37:20,761
And I boasted that it would be me.

405
00:37:21,005 --> 00:37:23,667
So please let me see.

406
00:37:24,842 --> 00:37:27,504
I can't help you with this one
Miss request.

407
00:37:27,612 --> 00:37:30,080
Don't call me miss.

408
00:37:30,781 --> 00:37:33,113
You like me, right?

409
00:37:34,185 --> 00:37:35,880
Or you don't like me?

410
00:37:36,220 --> 00:37:40,623
Like it or not like it, it's not what matters.
I'm not good enough for you.

411
00:37:40,725 --> 00:37:42,693
I'm not asking you if you're good enough.

412
00:37:42,793 --> 00:37:44,522
I'm asking you if you like me or not.

413
00:37:45,663 --> 00:37:47,290
No, I don't like you.

414
00:37:53,204 --> 00:37:54,831
It really makes me angry!

415
00:38:12,456 --> 00:38:17,621
Going to Hokkaido would mean
separating from my beloved wife.

416
00:38:19,830 --> 00:38:21,320
I understand.

417
00:38:21,699 --> 00:38:23,929
Here is the contract.

418
00:38:24,035 --> 00:38:26,560
The contract is only for six months.

419
00:38:26,671 --> 00:38:29,936
Your new boss will pay for your return trip.

420
00:38:30,107 --> 00:38:34,134
 �Enjoy the views of Hokkaido
while you make a lot of money!

421
00:38:37,114 --> 00:38:38,843
What do you think?

422
00:38:39,116 --> 00:38:41,744
If you work in construction
of the railway for the Government,...

423
00:38:41,852 --> 00:38:44,412
...you will even go up a category
among regular workers.

424
00:38:46,724 --> 00:38:47,850
No!

425
00:38:48,392 --> 00:38:50,883
Don't listen to nonsense
from Yamano the trickster!

426
00:38:54,165 --> 00:38:57,601
Oyuki...you have a grudge against me
or something similar?

427
00:38:57,702 --> 00:38:59,465
Why would you say such a thing?

428
00:38:59,570 --> 00:39:01,595
Resentment? Don't make me laugh.

429
00:39:01,706 --> 00:39:04,436
I can't sit and watch
How do you deceive my clients?

430
00:39:04,542 --> 00:39:06,009
How?

431
00:39:06,744 --> 00:39:08,371
This is an offense even in jest.

432
00:39:08,479 --> 00:39:10,379
"I'm going to take you to the police!"
Come with me!

433
00:39:12,583 --> 00:39:14,517
Stop sir.

434
00:39:14,952 --> 00:39:17,045
She gets in a bad mood when
has been drinking.

435
00:39:17,154 --> 00:39:20,612
- Please forgive her for tonight.
-Who are you?

436
00:39:21,926 --> 00:39:26,727
My name is Iwayama, team foreman
construction site of the Yamashita clan.

437
00:39:26,831 --> 00:39:28,560
A construction foreman?

438
00:39:28,666 --> 00:39:30,497
I see.

439
00:39:30,601 --> 00:39:33,627
I will forgive her as a favor to the boss.

440
00:39:33,738 --> 00:39:38,300
Oyuki...how can you be a good
waitress if you make your customers angry?

441
00:39:38,409 --> 00:39:40,036
Watch your tongue!

442
00:39:47,218 --> 00:39:48,981
Listen boss,...

443
00:39:49,987 --> 00:39:53,320
...a construction foreman
railway would be very well paid.

444
00:39:53,424 --> 00:39:55,324
Let's say about 100 yen a month.

445
00:39:55,893 --> 00:39:57,087
What do you think?

446
00:39:57,194 --> 00:40:01,688
Let me take care of you and your workers.

447
00:40:01,932 --> 00:40:05,060
I'd give you one grand as an extra.

448
00:40:05,603 --> 00:40:07,230
One of the greats!

449
00:40:08,339 --> 00:40:11,934
An offer of this type will not come out twice.

450
00:40:12,042 --> 00:40:14,533
You deserve a better job!

451
00:40:14,645 --> 00:40:16,272
This is the individual!

452
00:40:18,149 --> 00:40:20,174
You deceived me!

453
00:40:20,284 --> 00:40:23,412
Bastard!

454
00:40:42,139 --> 00:40:48,044
In fact people used to call me Hatcho-Toku.

455
00:40:48,145 --> 00:40:51,512
He used to be a well-known yakuza.

456
00:40:51,615 --> 00:40:53,708
Is that so? Toku, huh?

457
00:40:53,818 --> 00:40:58,278
It is for that reason that I could say
who you were the moment I saw you.

458
00:40:59,256 --> 00:41:03,522
I was sure that you were
an experienced Yakuza.

459
00:41:04,094 --> 00:41:06,324
No, he was just a subordinate.

460
00:41:06,430 --> 00:41:10,662
And I couldn't even do that well.
I love my little brother too much.

461
00:41:11,302 --> 00:41:14,100
I know my place is in construction.

462
00:41:15,306 --> 00:41:20,300
There are too many bullies these days.

463
00:41:21,479 --> 00:41:24,812
You don't see many real yakuzas.

464
00:41:24,982 --> 00:41:27,041
I mean...think about the Kanbe clan.

465
00:41:27,151 --> 00:41:29,984
All they do is
harass the Yamashita clan.

466
00:41:30,087 --> 00:41:33,488
Is Toku telling the same thing
old story again?

467
00:41:36,060 --> 00:41:39,086
The yakuza spirit is finished.

468
00:41:45,236 --> 00:41:46,498
Brother!

469
00:41:46,604 --> 00:41:49,971
The Kanbe clan is trying to start a fight!

470
00:42:16,333 --> 00:42:18,824
 �Stop!...�Stop this now!

471
00:42:34,652 --> 00:42:36,210
Boss!

472
00:42:36,453 --> 00:42:38,614
The officer is here!

473
00:42:45,162 --> 00:42:47,858
They must have heard about the commotion.
from last night.

474
00:42:54,805 --> 00:42:57,035
We're busy with the boss.

475
00:42:57,641 --> 00:43:00,109
 �The Yamashita clan should not
behave like yakuzas!

476
00:43:00,210 --> 00:43:02,440
Did something happen?

477
00:43:05,015 --> 00:43:09,714
In fact I come to ask if you have
Seen the two brothers here.

478
00:43:09,820 --> 00:43:11,947
A homeless couple.

479
00:43:12,056 --> 00:43:13,887
Vagabonds?

480
00:43:15,125 --> 00:43:20,927
 �Aren't you aware that you never
Do we hire anyone we don't know?

481
00:43:21,031 --> 00:43:24,933
I know, but I wanted to be sure.

482
00:43:25,035 --> 00:43:27,697
Anyway, what did those guys do?

483
00:43:27,938 --> 00:43:31,840
There was a brawl between some
How many yakuzas in Tokyo.

484
00:43:31,942 --> 00:43:34,775
They killed someone and ran away.

485
00:43:35,312 --> 00:43:36,540
I understand officer.

486
00:43:37,114 --> 00:43:40,447
Hey, boss, what did the officer want?

487
00:43:52,162 --> 00:43:56,189
I was just getting on with
about last night.

488
00:44:16,387 --> 00:44:20,289
WANTED.

489
00:44:30,467 --> 00:44:34,335
Midori, please don't.
They will get the wrong idea.

490
00:44:35,406 --> 00:44:37,397
We envy you!

491
00:44:41,845 --> 00:44:44,211
"You really don't like me?"

492
00:44:50,254 --> 00:44:52,779
If you don't like me, you'll have to
leave this place.

493
00:44:53,657 --> 00:44:56,751
Midori, please don't say that.

494
00:44:57,261 --> 00:44:59,195
Better leave now!

495
00:45:01,899 --> 00:45:05,494
I'm cornered so...I like you.

496
00:45:05,602 --> 00:45:08,162
What do you mean you're cornered?

497
00:45:09,740 --> 00:45:11,367
I like you.

498
00:45:12,676 --> 00:45:14,143
Really?

499
00:45:25,456 --> 00:45:26,423
Thank you.

500
00:45:40,838 --> 00:45:44,535
You perverts!
Continue spying and you will regret it!

501
00:45:52,316 --> 00:45:57,253
"I fell in love with you the first time I saw you."

502
00:45:57,888 --> 00:46:02,416
"I don't know what happened to me."

503
00:46:02,860 --> 00:46:08,560
"My tears fall as the night falls."

504
00:46:08,699 --> 00:46:13,636
"I don't know why but they are
raining my tears".

505
00:46:13,737 --> 00:46:18,731
"Love me please."

506
00:46:19,276 --> 00:46:23,975
"Love me please."

507
00:46:33,757 --> 00:46:35,520
Can I help you?

508
00:46:36,527 --> 00:46:38,620
Have you seen Masayo?

509
00:46:38,729 --> 00:46:40,287
No.

510
00:46:42,966 --> 00:46:44,627
Hey boss!

511
00:46:45,335 --> 00:46:47,132
I was wondering whether to tell you this...

512
00:46:47,237 --> 00:46:50,934
...but I heard that Kenji
He's been chasing his wife.

513
00:46:51,041 --> 00:46:54,738
You know how workers like to murmur.
You shouldn't take your eye off him.

514
00:46:58,582 --> 00:47:02,279
- The husband is the last to know, huh?
- What are you doing here so late?

515
00:47:02,386 --> 00:47:04,251
You are a very hard-working manager!

516
00:47:04,354 --> 00:47:06,447
I can't advance you any of your pay.

517
00:47:07,624 --> 00:47:10,752
I'm sorry to insist but please
I really need it.

518
00:47:10,861 --> 00:47:14,422
I'm between life and death right now.
I could almost hang myself.

519
00:47:14,531 --> 00:47:16,192
Why don't you do it?

520
00:47:17,968 --> 00:47:20,334
Don't be so impassive. Please help me.

521
00:47:20,437 --> 00:47:24,237
- Look at this innocent face.
- No means no.

522
00:47:24,341 --> 00:47:26,468
OK.

523
00:47:26,577 --> 00:47:28,909
Then I will become a
ghost and will haunt him.

524
00:47:30,480 --> 00:47:32,414
Hey Seikoh.

525
00:47:45,462 --> 00:47:50,126
Mrs. Yamashita!
I was hoping he would come.

526
00:47:50,234 --> 00:47:52,464
I only have my eyes left to finish it.

527
00:47:54,671 --> 00:47:58,869
Please allow me to look into your eyes again.

528
00:48:12,189 --> 00:48:13,816
Mrs. Yamashita!

529
00:48:19,830 --> 00:48:21,354
Masayo!

530
00:48:24,468 --> 00:48:26,129
Masayo!

531
00:49:23,160 --> 00:49:24,149
Wait!

532
00:49:24,261 --> 00:49:26,024
Kenji...

533
00:49:26,663 --> 00:49:31,623
I am happy for this affection that
you have shown me I will always appreciate it.

534
00:49:35,138 --> 00:49:39,575
Mrs. Yamashita, please,
accept this for yourself.

535
00:49:46,450 --> 00:49:48,213
Mrs. Yamashita!

536
00:49:48,952 --> 00:49:50,544
Forgive me.

537
00:49:51,154 --> 00:49:52,621
Mrs. Yamashita!

538
00:49:54,391 --> 00:49:56,757
Kenji.

539
00:49:57,627 --> 00:50:01,154
We are criminals. We can't afford
getting involved with anyone.

540
00:50:01,264 --> 00:50:04,461
If you get too close to the lady
Yamashita, the boss might get upset.

541
00:50:05,936 --> 00:50:10,635
We'll have to leave here at some point.
She will not be part of our world anymore.

542
00:50:11,508 --> 00:50:13,408
I don't want to go to Manchuria!

543
00:50:14,644 --> 00:50:18,410
Kenji...what are you saying?

544
00:50:18,515 --> 00:50:22,975
I don't want to leave Mrs. Yamashita.

545
00:50:25,088 --> 00:50:28,888
I forget everything when
I'm talking to her.

546
00:50:28,992 --> 00:50:31,722
even having killed a
man and be fleeing.

547
00:50:31,828 --> 00:50:35,286
Tetsu, please let me stay here.

548
00:50:35,399 --> 00:50:38,368
There are things you can and others you can
you can't do in this world.

549
00:50:38,468 --> 00:50:41,596
- You better stop being so selfish.
- No!

550
00:50:41,705 --> 00:50:43,832
I will do what I want.

551
00:50:43,940 --> 00:50:46,602
"I'm not going to listen to you this time!"

552
00:50:47,978 --> 00:50:50,344
-Kenji!
- Shut up! Leave me alone.

553
00:50:50,447 --> 00:50:51,914
Idiot!

554
00:50:53,617 --> 00:50:55,881
Tetsu, you never...

555
00:50:55,986 --> 00:50:58,079
...you will never understand my feelings!

556
00:51:01,958 --> 00:51:03,448
Kenji!

557
00:51:41,832 --> 00:51:43,629
Masayo.

558
00:51:49,272 --> 00:51:50,864
Yuzo!

559
00:51:59,182 --> 00:52:02,345
Help!...The tunnel has collapsed!

560
00:52:57,707 --> 00:53:02,303
Where the hell are you Kenji?

561
00:53:21,798 --> 00:53:25,598
Ezaki,...Tsunekichi told me a little,
But what is really happening?

562
00:53:25,702 --> 00:53:29,798
I'm afraid this was an inside job.

563
00:53:32,242 --> 00:53:34,073
Silence!

564
00:53:34,911 --> 00:53:36,708
Is there any proof?

565
00:53:36,813 --> 00:53:39,873
Someone was absent from the barracks last night.

566
00:53:39,983 --> 00:53:42,781
-Who was it?
-Who was absent?

567
00:53:45,188 --> 00:53:47,053
Kenji is not here!

568
00:53:49,392 --> 00:53:53,158
-Kenji had a disappointment with Mrs. Yamashita.
- Ezaki!

569
00:53:54,598 --> 00:53:56,395
I'm just telling the truth.

570
00:53:56,499 --> 00:53:59,627
If you don't find out the truth,
cannot resolve this incident.

571
00:53:59,736 --> 00:54:03,228
That is why I have asked that Mrs.
Yamashita come here too.

572
00:54:03,340 --> 00:54:06,605
Mrs. Yamashita, please,
tell us the truth.

573
00:54:06,710 --> 00:54:08,678
You rejected Kenji, right?

574
00:54:13,617 --> 00:54:15,414
Mrs. Yamashita!

575
00:54:20,090 --> 00:54:23,025
Boss, now you understand.

576
00:54:23,126 --> 00:54:25,959
There is no one else who can hold a grudge against us.

577
00:54:26,062 --> 00:54:27,893
It had to be Kenji.

578
00:54:29,132 --> 00:54:30,394
Wait a second!

579
00:54:30,500 --> 00:54:32,900
He left because of a
stupid fight between brothers.

580
00:54:33,003 --> 00:54:34,368
The reason doesn't matter.

581
00:54:34,471 --> 00:54:38,373
You and Kenji weren't here last night.
You did it, right?

582
00:54:38,475 --> 00:54:39,840
No, we didn't!

583
00:54:39,943 --> 00:54:41,376
So where were you?

584
00:54:47,984 --> 00:54:51,317
I am convinced that you will say that you were
with a woman at the Ikari bar.

585
00:54:51,421 --> 00:54:52,388
Am I right?

586
00:54:55,425 --> 00:54:58,917
That Tetsu wasn't here,
It does not prove that he planted the explosives.

587
00:54:59,029 --> 00:55:00,291
You are right.

588
00:55:00,397 --> 00:55:02,957
First of all Tetsu and Kenji don't know
handle explosives.

589
00:55:03,066 --> 00:55:05,466
Isn't that true Seikoh? Seikoh!

590
00:55:05,568 --> 00:55:09,299
And anyway,...
Why would Tetsu do that?

591
00:55:09,406 --> 00:55:12,898
I think Tetsu can answer
to that question for you.

592
00:55:14,344 --> 00:55:17,211
Why don't you say something? You have to talk!

593
00:55:17,914 --> 00:55:20,849
I was at the Ikari bar.

594
00:55:23,787 --> 00:55:26,620
Ezaki...Tetsu has an alibi!

595
00:55:26,723 --> 00:55:28,623
Midori...

596
00:55:29,426 --> 00:55:32,327
Tetsu has made friends with a woman
at the Ikari bar,...

597
00:55:33,163 --> 00:55:35,188
...therefore she cannot
be an objective witness.

598
00:55:35,298 --> 00:55:38,495
Yes it can!...and someone else
I could have seen Tetsu too.

599
00:55:38,601 --> 00:55:40,432
- You're right.
- You're like a snake!

600
00:55:40,537 --> 00:55:42,164
Take it!

601
00:55:47,977 --> 00:55:49,604
Wait!

602
00:55:51,181 --> 00:55:55,117
He is a yakuza. He doesn't hesitate to kill.

603
00:55:55,218 --> 00:55:58,210
It wouldn't be so strange if he were
in cahoots with the Kanbe clan.

604
00:56:12,435 --> 00:56:16,667
Behold. This is the bullet from last night.

605
00:56:16,773 --> 00:56:19,401
Go get Tetsu's luggage.

606
00:56:38,862 --> 00:56:42,263
Tetsu, this gun is yours, right?

607
00:56:42,365 --> 00:56:43,593
Yes. It is.

608
00:56:43,700 --> 00:56:45,691
You might as well confess now.

609
00:56:45,802 --> 00:56:48,134
What amount are you receiving from the Kanbe clan?

610
00:56:52,809 --> 00:56:55,277
It wasn't me who shot last night.

611
00:56:56,146 --> 00:56:58,307
You said you were going to go to Manchuria.

612
00:56:58,415 --> 00:57:00,110
Do you know anyone there?

613
00:57:00,216 --> 00:57:03,447
If it had been me I would have gone to see
to the head of the Owada clan...

614
00:57:03,553 --> 00:57:06,021
and we would have killed each other.

615
00:57:06,423 --> 00:57:11,326
But Kenji led me here and from
then I am no longer the man I was before.

616
00:57:11,428 --> 00:57:15,194
You always take care of Kenji.
Why did you fight last night?

617
00:57:16,332 --> 00:57:18,300
Where is Kenji?

618
00:57:18,935 --> 00:57:20,527
He is a fool.

619
00:57:21,171 --> 00:57:23,002
He left without money.

620
00:57:30,313 --> 00:57:32,372
I'm going to give you this.

621
00:57:34,451 --> 00:57:37,750
I'm going to hand you over to the police.

622
00:57:38,988 --> 00:57:42,651
Boss, I don't care what happens to me,...

623
00:57:42,759 --> 00:57:46,786
...but please be lenient with Kenji.

624
00:57:46,896 --> 00:57:49,592
I want him to become the man
that he wants to be.

625
00:57:49,699 --> 00:57:53,294
Boss, please, I beg you.

626
00:57:58,408 --> 00:58:02,572
Would you hand him over to the police even if
Are you not sure of his guilt?

627
00:58:02,679 --> 00:58:04,670
This is not like you.

628
00:58:04,781 --> 00:58:07,181
You worry too much about those brothers.

629
00:58:07,283 --> 00:58:09,877
What do you like so much about them?

630
00:58:10,487 --> 00:58:14,753
I like them too but in a different way.

631
00:58:15,592 --> 00:58:19,426
How can you and Kenji
be happy this way?

632
00:58:19,529 --> 00:58:23,522
You have to work all the time.
You always have your head in work.

633
00:58:23,633 --> 00:58:25,498
How could you understand the
feelings of a woman?

634
00:58:28,938 --> 00:58:34,877
It's true that when Kenji gave me
your figure I forgot about you,

635
00:58:35,812 --> 00:58:40,476
because Kenji's soul was so
innocent and captivating.

636
00:58:42,051 --> 00:58:45,680
But I returned the figure.

637
00:58:48,992 --> 00:58:51,017
I'll do that for you.

638
00:58:52,495 --> 00:58:53,962
Give me the key.

639
00:58:54,063 --> 00:58:55,826
The boss will be angry with me.

640
00:58:55,932 --> 00:58:58,867
Why not Toku? Give it to her.

641
00:58:58,968 --> 00:59:00,731
Yes!

642
00:59:01,604 --> 00:59:05,563
Why the hell did Tetsu do such a stupid thing?

643
00:59:05,675 --> 00:59:08,200
Toku...you also have to understand
Midori's feelings.

644
00:59:08,311 --> 00:59:11,041
Midori...take care of him.

645
00:59:16,819 --> 00:59:18,787
Go... Please run!

646
00:59:18,888 --> 00:59:21,413
I don't believe what Ezaki says.

647
00:59:22,258 --> 00:59:26,160
If the police show up they will arrest you.

648
00:59:26,796 --> 00:59:28,263
 �Go�...�now!

649
00:59:28,364 --> 00:59:31,765
Midori, I'm glad you feel that way...

650
00:59:31,868 --> 00:59:34,735
...but I'm not as admirable as you think.

651
00:59:34,837 --> 00:59:37,431
I'm just a useless yakuza.

652
00:59:37,540 --> 00:59:41,442
I've been living by rolling the dice, 'cause
I couldn't work in a normal job.

653
00:59:42,145 --> 00:59:45,979
Sometimes I even had to kill people
with whom he had not had any dispute.

654
00:59:46,349 --> 00:59:50,251
If you really knew who I was,
You wouldn't feel so inclined to help me.

655
00:59:50,353 --> 00:59:54,289
Tetsu, even if you're a yakuza, I don't care.

656
00:59:54,390 --> 00:59:55,379
I just...

657
00:59:55,491 --> 00:59:58,187
My body is marked!

658
01:00:11,941 --> 01:00:15,172
KANBE CLAN

659
01:00:15,278 --> 01:00:17,542
Are you sure no one saw your face?

660
01:00:17,647 --> 01:00:21,208
Sure. The barracks entered
panic with the explosion.

661
01:00:21,317 --> 01:00:23,615
We left in the midst of confusion.

662
01:00:23,720 --> 01:00:27,212
That damned Yamashita already knows it now.

663
01:00:27,323 --> 01:00:32,022
If you contradict me, I will have to
dig that tunnel with your nails.

664
01:00:33,796 --> 01:00:36,697
I'm sure you're already informed.

665
01:00:36,799 --> 01:00:39,563
Tetsutaro Murakami is called
"Tetsu the White Fox."

666
01:00:39,669 --> 01:00:43,799
He belonged to the Owada clan
along with his young brother Kenji.

667
01:00:43,906 --> 01:00:47,706
We have news that they were here.
That's why our boss Kihei Owada sent us.

668
01:00:47,810 --> 01:00:50,301
We are Yasuzo, Inosuke and Sutekichi.

669
01:00:50,413 --> 01:00:55,180
Please give us an interview
with the head of the Yamashita clan.

670
01:00:55,785 --> 01:00:57,878
What?...The Owada clan?

671
01:00:58,087 --> 01:00:59,452
Hey Kurokawa.

672
01:00:59,555 --> 01:01:02,217
- I'm going.
- What's the problem?

673
01:01:02,325 --> 01:01:04,850
I'm thinking about going to Hanabishi with everyone.

674
01:01:04,961 --> 01:01:07,691
- Are you coming with us?
- Can't. Someone could see me.

675
01:01:07,797 --> 01:01:10,357
Anyway, Kanbe, help me
If something happens please.

676
01:01:10,466 --> 01:01:12,229
Sure... leave it to me.

677
01:01:12,335 --> 01:01:15,236
We're happy to have a guy
with studies like you.

678
01:01:15,338 --> 01:01:17,272
Good, bye.

679
01:01:22,845 --> 01:01:27,407
Boss, you should be careful with him.
It's very slippery.

680
01:01:27,517 --> 01:01:30,077
Even so, he seems like a better person than you.

681
01:02:04,253 --> 01:02:07,552
Damn!...Where did he go?

682
01:02:22,205 --> 01:02:24,002
Ezaki asked me to do it.

683
01:02:24,107 --> 01:02:27,975
All I did was show the
Kanbe clan the way to the tunnel.

684
01:02:32,415 --> 01:02:37,580
I couldn't refuse. I have too many
gambling debts.

685
01:02:37,887 --> 01:02:40,447
How could you do this to Tetsu?

686
01:02:41,357 --> 01:02:43,257
I'm sorry.

687
01:02:46,963 --> 01:02:49,124
I said I was sorry.

688
01:02:53,936 --> 01:02:55,961
That Bastard!

689
01:02:58,875 --> 01:03:03,005
Hey guys! the men of
Kanbe clan are here!

690
01:03:14,657 --> 01:03:16,386
No way!

691
01:03:16,492 --> 01:03:18,687
I can't let you take Tetsu with you.

692
01:03:18,795 --> 01:03:20,262
What the hell?

693
01:03:20,363 --> 01:03:24,231
If you help a criminal, it won't be
of benefit to the Yamashita clan.

694
01:03:24,333 --> 01:03:27,996
Tetsu is a murderer. I will take him
so that he can turn himself in.

695
01:03:28,104 --> 01:03:29,571
Mr. Yamashita...

696
01:03:29,672 --> 01:03:32,470
...�you don't understand the code between
similar professions?

697
01:03:32,575 --> 01:03:34,338
The Yamashita clan are not yakuzas.

698
01:03:34,443 --> 01:03:37,606
We welcome the
commercial links, but nothing more.

699
01:03:37,713 --> 01:03:41,945
I understand. Then we will worry
only of our affairs.

700
01:03:42,051 --> 01:03:45,680
But you will be there tomorrow
contract negotiation...

701
01:03:45,888 --> 01:03:48,152
...to request construction
of the new dam, right?


702
01:03:48,758 --> 01:03:52,854
My boss asked me to ask you.

703
01:03:54,330 --> 01:03:56,696
You can be sure that it will be there.

704
01:04:00,870 --> 01:04:04,101
"Tetsu, it's me!...I'm Kenji!"

705
01:04:04,207 --> 01:04:05,674
Kenji!

706
01:04:06,843 --> 01:04:08,902
"Kenji!...I'm here!"

707
01:04:11,247 --> 01:04:13,613
-Tetsu!
-Kenji?...Are you okay?

708
01:04:13,716 --> 01:04:15,343
Yes.

709
01:04:18,154 --> 01:04:19,553
Tetsu...

710
01:04:21,190 --> 01:04:24,091
I'm sorry I was so selfish.

711
01:04:27,330 --> 01:04:30,925
I thought I would never hear your voice again.

712
01:04:33,169 --> 01:04:36,297
Tetsu...let's run away.

713
01:04:38,708 --> 01:04:40,335
To the side!

714
01:04:43,646 --> 01:04:45,705
Tetsu!

715
01:04:50,386 --> 01:04:52,513
The Owada clan was here.

716
01:04:52,622 --> 01:04:54,749
I can't house dangerous people here
criminals like you.

717
01:04:54,857 --> 01:04:57,348
You are fired.
Pick up and leave right now!

718
01:05:02,899 --> 01:05:04,799
Go to Niigata.

719
01:05:04,901 --> 01:05:07,961
The Asia-maru sets sail tomorrow for Niigata.

720
01:05:08,070 --> 01:05:10,766
I have known the captain for a long time,
so if I ask you,...

721
01:05:10,873 --> 01:05:14,001
...�he will allow you to be on the bridge.

722
01:05:15,144 --> 01:05:16,907
Here's a cover letter...

723
01:05:17,013 --> 01:05:20,540
...and this is your payment for it
initial contract period.

724
01:05:35,598 --> 01:05:37,065
Tetsu!

725
01:05:38,134 --> 01:05:41,331
This may be helpful if you encounter
with outlaws in the mountains.

726
01:05:45,975 --> 01:05:47,875
It's really extraordinary!

727
01:05:49,011 --> 01:05:50,876
He has convinced me.

728
01:05:56,285 --> 01:05:58,082
Tetsu!

729
01:06:01,090 --> 01:06:02,557
Please take me with you.

730
01:06:03,960 --> 01:06:06,793
The people who go to Manchuria are like me.

731
01:06:07,229 --> 01:06:10,289
Men with nowhere to go
or women who sell themselves for money.

732
01:06:11,300 --> 01:06:13,495
It's no place for a respectable girl like you.

733
01:06:13,602 --> 01:06:15,900
I want to stay with you.
I don't care what happens.

734
01:06:18,074 --> 01:06:20,634
It wouldn't be good for you.

735
01:06:20,943 --> 01:06:23,571
Please don't say anything else.
Go back to the boss.

736
01:06:25,281 --> 01:06:28,580
Tetsu, you are all physics and no brains.

737
01:06:29,151 --> 01:06:32,052
The sad truth is that...,
...I'm in love with you.

738
01:06:32,188 --> 01:06:33,587
Now let's go.

739
01:06:35,491 --> 01:06:37,584
Don't be stupid!
You are unreasonable!

740
01:06:41,497 --> 01:06:43,158
Tetsu!

741
01:06:43,366 --> 01:06:45,527
Tsune please.

742
01:06:46,469 --> 01:06:49,165
-Tetsu!
-Midori!

743
01:06:52,508 --> 01:06:53,998
Kenji.

744
01:06:55,444 --> 01:06:57,105
Kenji.

745
01:07:05,855 --> 01:07:07,618
Mr. Yamashita.

746
01:07:07,723 --> 01:07:10,988
I have taken into account your request
and let the brothers go.

747
01:07:11,093 --> 01:07:15,359
But you won't take my request into account this time?

748
01:07:15,765 --> 01:07:20,065
You block the way for us
construction contracts in this city.

749
01:07:20,169 --> 01:07:23,332
I think it's time to sign
the pre-tender agreement.

750
01:07:23,439 --> 01:07:27,034
Mr. Kanbe...I'm not going to sign
your construction contract.

751
01:07:27,143 --> 01:07:29,077
Not even if he asked me 1000 times.

752
01:07:29,178 --> 01:07:30,167
What?

753
01:07:30,279 --> 01:07:33,942
The Kanbe clan does not have the experience to
contribute to the construction of the dam.

754
01:07:34,050 --> 01:07:36,348
So you don't want to sign this?

755
01:07:36,452 --> 01:07:38,818
It's even a waste of time
ask it. Now please excuse me.

756
01:07:38,921 --> 01:07:41,253
Hey, don't underestimate me.

757
01:07:41,357 --> 01:07:44,554
Do you think that Jugoro Kanbe

Will I let go so easily?

758
01:07:58,541 --> 01:08:00,270
CLOSED TODAY

759
01:08:04,747 --> 01:08:06,408
Kenji!

760
01:08:13,689 --> 01:08:15,156
Tetsu...

761
01:08:15,257 --> 01:08:18,249
I think I should go.

762
01:08:18,894 --> 01:08:21,362
Kenji don't say that.

763
01:08:22,965 --> 01:08:24,865
Are you going to see Mrs. Yamashita?

764
01:08:29,371 --> 01:08:30,838
Kenji...

765
01:08:31,207 --> 01:08:34,438
Sometimes there are things that
you have to give up...

766
01:08:35,678 --> 01:08:37,646
...to be a man.

767
01:08:41,584 --> 01:08:45,486
If you come back now you will ruin everything.

768
01:08:45,721 --> 01:08:48,281
The boss's benevolence, the problems
that we have caused until now...

769
01:08:48,390 --> 01:08:50,017
It wouldn't have been of any use.

770
01:08:50,126 --> 01:08:52,185
Kenji, please reconsider.

771
01:08:52,995 --> 01:08:55,486
I can't let you face
only to the Kanbe clan.

772
01:08:55,598 --> 01:08:57,725
It's too risky.
I can't let you do it.

773
01:09:03,172 --> 01:09:07,506
Please Kenji. I ask you to
come with me right now.

774
01:09:11,247 --> 01:09:12,942
Tetsu...I'm sorry.

775
01:09:13,048 --> 01:09:17,144
Please forgive my selfishness once again.

776
01:09:17,253 --> 01:09:19,278
Don't get carried away by emotions!

777
01:09:19,488 --> 01:09:23,322
If I leave here,
I might not be able to see her again.

778
01:09:23,425 --> 01:09:25,985
He would never be able to see her again.

779
01:09:26,795 --> 01:09:30,253
I can't go to Manchuria
with this feeling inside me.

780
01:09:31,634 --> 01:09:36,333
He will get on the boat after he has
seen once again from afar.

781
01:09:37,306 --> 01:09:40,036
Kenji... do you love her so much?

782
01:09:40,643 --> 01:09:44,010
I don't care if I die with such
to see her once again.

783
01:09:44,914 --> 01:09:47,678
Just see it.

784
01:09:49,652 --> 01:09:51,847
Go ahead then and don't look back.

785
01:09:54,557 --> 01:09:56,184
Thank you.

786
01:09:56,292 --> 01:10:01,355
Don't worry. Nobody from
Kanbe clan knows me.

787
01:10:01,463 --> 01:10:03,556
Wait for me at the Ikari bar.

788
01:10:05,267 --> 01:10:06,928
Don't look back!

789
01:10:22,084 --> 01:10:24,552
Sister, I prayed.

790
01:10:27,122 --> 01:10:32,583
I pray to Myoken Buddha to please
allow Tetsu to escape without any harm.

791
01:10:34,363 --> 01:10:39,266
I don't pray to be with him or be happy
or some selfishness like that.

792
01:10:39,602 --> 01:10:42,503
So Myoken will help me, right?

793
01:10:50,312 --> 01:10:53,008
You are Mrs. Yamashita, right?

794
01:10:55,751 --> 01:10:58,185
Don't let the Asia-maru set sail...

795
01:10:58,287 --> 01:11:01,085
...give me back Tetsu please,
dear God.

796
01:11:01,757 --> 01:11:05,386
If you don't give it back to me, I will never believe in you again!

797
01:11:05,494 --> 01:11:07,394
Midori.

798
01:11:08,697 --> 01:11:12,724
This man tells me that the boss
needs my help. I'm going with him.

799
01:11:13,369 --> 01:11:15,132
Come on.

800
01:11:41,930 --> 01:11:44,421
It's him!... Catch him!

801
01:11:44,533 --> 01:11:47,832
- Catch him!
- Let's go!

802
01:12:39,021 --> 01:12:40,648
Kenji!

803
01:12:46,929 --> 01:12:48,920
Lady Yamashita.

804
01:12:49,131 --> 01:12:52,589
- I'm so glad it's you.
- What happened to you?

805
01:12:52,701 --> 01:12:54,965
I would die just to see it!

806
01:13:02,311 --> 01:13:03,778
Masayo!

807
01:13:04,346 --> 01:13:05,574
Yuzo!

808
01:13:05,681 --> 01:13:06,943
Now you know.

809
01:13:07,049 --> 01:13:10,143
This is my way of reducing your
options in negotiation.

810
01:13:10,252 --> 01:13:12,015
How dare you!

811
01:13:21,397 --> 01:13:23,957
What are you going to do with Mrs. Yamashita!

812
01:13:24,066 --> 01:13:25,363
Shut up young man!

813
01:13:25,467 --> 01:13:27,731
I'll take care of you in a minute.

814
01:13:27,836 --> 01:13:30,600
Kenji...Where is Tetsu?

815
01:13:30,806 --> 01:13:33,468
If you don't confess, we will have to
get tough with you.

816
01:13:33,575 --> 01:13:36,271
You don't need to look for my brother!

817
01:13:36,478 --> 01:13:37,775
How?

818
01:13:38,447 --> 01:13:42,679
My brother did not kill Masakichi
of the Owada clan.

819
01:13:42,785 --> 01:13:45,777
- I killed him!
- What?...You did it?

820
01:13:46,355 --> 01:13:48,846
It was in self-defense.
To help my brother.

821
01:13:48,957 --> 01:13:53,223
He made my brother kill someone,
Then she turned on him with a gun.

822
01:13:53,328 --> 01:13:55,262
- Kihei Owada is a damn coward!
- Shut up!

823
01:13:55,364 --> 01:13:57,127
"I'll say what I want!"

824
01:13:57,232 --> 01:14:02,169
 �Kihei Owada and Jugoro Kanbe
They are cowardly criminals!

825
01:14:02,271 --> 01:14:04,671
Little shit... You talk too much!

826
01:14:11,580 --> 01:14:13,445
Tetsu...

827
01:14:24,293 --> 01:14:26,591
Kenji is late.

828
01:14:26,962 --> 01:14:29,829
I hope you were able to see it.

829
01:14:29,932 --> 01:14:32,230
He is a reckless boy.

830
01:14:36,872 --> 01:14:38,499
Oyuki!

831
01:14:49,751 --> 01:14:50,877
Kenji!

832
01:14:51,587 --> 01:14:56,854
We appeared when the Kanbe clan
He was trying to throw his body into the river.

833
01:14:58,794 --> 01:15:00,785
Wake up Kenji!

834
01:15:21,517 --> 01:15:23,712
The He...he...boss and the lady...

835
01:15:24,620 --> 01:15:29,080
...they are in...Kanbe clan...

836
01:15:32,861 --> 01:15:35,955
OK. I'll go help them immediately!

837
01:15:36,164 --> 01:15:39,133
"Kenji!...Stay with me!"

838
01:15:45,507 --> 01:15:47,270
Tetsu.

839
01:15:51,380 --> 01:15:53,575
Let's go to Manchuria.

840
01:16:01,990 --> 01:16:05,221
"Kenji, don't die!"

841
01:17:03,585 --> 01:17:05,052
Tetsu.

842
01:17:06,088 --> 01:17:07,783
Pattern.

843
01:17:08,724 --> 01:17:11,454
Please allow me to fix
this mess.

844
01:17:11,927 --> 01:17:14,953
The Yamashita clan is an honest
construction group.

845
01:17:15,063 --> 01:17:16,963
Don't waste your men on this.

846
01:17:17,065 --> 01:17:21,001
But they are many. You shouldn't go alone.

847
01:17:22,004 --> 01:17:26,202
They are yakuza and I am too.
We fix it our way.

848
01:17:28,577 --> 01:17:33,742
Skipper, please make a good
I work at the dam!

849
01:17:35,684 --> 01:17:37,151
Brother!

850
01:17:38,920 --> 01:17:40,353
Don't follow me!

851
01:17:40,455 --> 01:17:42,480
- Brother!
- Don't come!

852
01:18:01,109 --> 01:18:02,736
Tetsu!

853
01:18:26,768 --> 01:18:30,864
- Brother, Tetsu has left the Ikari.
- Good.

854
01:18:49,591 --> 01:18:50,558
But you are...

855
01:18:50,659 --> 01:18:52,854
Tetsu!

856
01:18:53,528 --> 01:18:58,295
Hatcho-Toku is clumsy,
but this one is sharp.

857
01:18:58,400 --> 01:19:00,493
Do your job well.

858
01:19:01,937 --> 01:19:05,134
Thanks Toku. I will use it.

859
01:19:22,124 --> 01:19:25,252
CONSTRUCTION CONTRACT

860
01:19:35,103 --> 01:19:36,730
Boss!

861
01:19:40,909 --> 01:19:42,672
Tetsu is here!

862
01:20:55,383 --> 01:20:58,511
Boss, take this and get your
woman out of here.

863
01:21:08,597 --> 01:21:10,258
Hey, pigs!

864
01:21:10,365 --> 01:21:12,663
Tetsu the White Fox is here to kill you.

865
01:21:12,767 --> 01:21:14,826
The Kanbe clan or the Owada clan,...
It doesn't matter.

866
01:21:14,936 --> 01:21:16,528
Try me! All of you at the same time!

867
01:24:05,306 --> 01:24:10,107
KENJI'S TOMB

868
01:24:25,093 --> 01:24:28,824
We will never have to escape again.

869
01:24:33,068 --> 01:24:35,400
You did it the other way...

870
01:24:36,371 --> 01:24:40,432
while I will be behind bars.

871
01:24:44,179 --> 01:24:47,205
You gave your life for the woman you loved.

872
01:24:47,949 --> 01:24:50,042
Yours was the best choice.

873
01:24:51,286 --> 01:24:53,277
Tetsu.

874
01:24:55,690 --> 01:24:59,456
We can see each other again, right?

875
01:25:00,728 --> 01:25:03,959
Although Buddha does not know that
saves us the future.

876
01:25:05,400 --> 01:25:09,131
All I can say is
that I will never forget you.

877
01:25:10,405 --> 01:25:14,535
Tetsu, I'll be waiting for you.

878
01:25:15,643 --> 01:25:17,304
Always.

879
01:25:18,480 --> 01:25:22,576
Midori, if I ever am
able to see you again,...

880
01:25:24,219 --> 01:25:26,278
...that will be when I can get rid of this.

881
01:25:46,274 --> 01:25:47,935
Tetsu!

882
01:26:22,443 --> 01:28:25,674
END

